Constelaciones del Peshitta
Explora el Nuevo Testamento desde las raíces arameas
Lee el Nuevo Testamento en arameo original con transliteración y traducción. Haz clic en cualquier palabra subrayada para descubrir su raíz trilítera. Usa el ⚙️ de ajustes para elegir tu idioma de traducción y escritura preferida.
Leer Lucas 1:28 →
Raíz del día
ܫܟܒ
SH-KH-P
— acostarse, dormir
Campo semántico: reclinación, reposo horizontal, postración
Lo que se pierde en traducción: En arameo, ܫܟܒ (shkhab) es ante todo un acto corporal y postural: el cuerpo que se tiende horizontalmente sobre la tierra, el lecho o la tumba. El verbo cubre desde el simple reclinarse para descansar… Explorar esta raíz →
שָׁכַב shakhavשִׁכְבָה shikh'vahשָׁכֵב shakhev
شَكَبَ shakabaشَاكِب shāki'bشَكْب shak'b
Visualizar esta raíz →
Ingrese una raíz (los guiones se agregan automáticamente). Ver tabla de transliteración
ܛܥܝ
T-E-Y
errar, extraviarse
Ocurrencias en la Peshitta
| Forma | Transliteración | Glosa | Referencias |
|---|---|---|---|
| ܢܛܥܝܟܘܢ | nṭʿykwn nTeykwn |
[impf]errar, extraviarse-su(uds) | Mateo 24:4 Marcos 13:5 Efesios 5:6 2 Tesalonicenses 2:3 1 Juan 3:7 |
| ܛܥܝܐ | ṭʿyʾ Tey' |
errar, extraviarse | Lucas 12:6 Hechos 27:32 Hebreos 11:38 |
| ܛܥܝܘܬܐ | ṭʿywtʾ Teywth' |
errar, extraviarse[abst] | 1 Tesalonicenses 2:3 Santiago 5:20 |
| ܘܛܘܥܝܝ | wṭwʿyy wTweyy |
errar, extraviarse | Mateo 13:22 Marcos 4:19 |
| ܕܛܘܥܝܝ | dṭwʿyy dTweyy |
errar, extraviarse | Efesios 4:22 2 Tesalonicenses 2:11 |
| ܛܘܥܝܝ | ṭwʿyy Tweyy |
errar, extraviarse | Mateo 27:64 2 Tesalonicenses 2:10 |
| ܘܒܛܥܝܘܬܐ | wbṭʿywtʾ wbTeywth' |
y.en-errar, extraviarse[abst] | Colosenses 2:8 |
| ܛܥܝܬܘܢ | ṭʿytwn Teythwn |
errar, extraviarse-ustedes Peal | Juan 7:47 |
| ܒܛܥܝܘܬܐ | bṭʿywtʾ bTeywth' |
en-errar, extraviarse[abst] | Hebreos 3:13 |
| ܛܥܝܬܐ | ṭʿytʾ Teyth' |
errar, extraviarse[fem] | 1 Timoteo 4:1 |
| ܕܒܛܘܥܝܝ | dbṭwʿyy dbTweyy |
errar, extraviarse | Hechos 3:17 |
| ܕܛܥܝܘܬܐ | dṭʿywtʾ dTeywth' |
de-errar, extraviarse[abst] | Hechos 17:30 |
| ܛܥܝܘܬܗ | ṭʿywth Teywthh |
errar, extraviarse[abst]-su | Santiago 5:19 |
Cognados en Hebreo
| Palabra | Transliteración | Significado |
|---|---|---|
| תָּעָה | ta'a | errar, extraviarse |
| תּוֹעֶה | to'e | error, extravío |
| טָעוּת | ta'út | error, equivocación |
| תָּעָה | ta'áh | extraviarse, perderse |
| תָּעֵי | ta'ey | descarriado, extraviado |
Cognados en Árabe
| Palabra | Transliteración | Significado |
|---|---|---|
| طَغَى | tagha | transgredir, rebelarse |
| طَائِع | tā'i' | obediente, sumiso |
| طَغْوَى | ṭaġwá | rebelión, transgresión |
| طَائِغَة | tā'iġah | grupo rebelde, grupo transgresor |