Constelaciones del Peshitta
Explora el Nuevo Testamento desde las raíces arameas
Lee el Nuevo Testamento en arameo original con transliteración y traducción. Haz clic en cualquier palabra subrayada para descubrir su raíz trilítera. Usa el ⚙️ de ajustes para elegir tu idioma de traducción y escritura preferida.
Leer Lucas 1:28 →
Raíz del día
ܐܚܪ
A-KH-R
— otro, último
Campo semántico: alteridad, lo que viene después, el diferente
Lo que se pierde en traducción: En arameo, ܐܚܪ (akhr) fusiona 'otro' con 'último' y 'lo que viene después' — el otro es siempre el que sigue, el punto final de una secuencia. Esta dimensión temporal-escatológica está ausente del gri… Explorar esta raíz →
אַחֵר akherאַחֲרוֹן akharon
آخَر ākharآخِر ākhir
Visualizar esta raíz →
ܫܩܝ
SH-Q-Y
dar de beber, regar
Ocurrencias en la Peshitta
| Forma | Transliteración | Glosa | Referencias |
|---|---|---|---|
| ܕܢܫܩܝܘܗܝ | dnšqywhy dnshqywhy |
de-[impf]dar de beber, regar-su(f) | Marcos 15:36 |
| ܕܢܫܩܝܟܘܢ | dnšqykwn dnshqykwn |
de-[impf]dar de beber, regar-su(uds) | Marcos 9:41 |
| ܫܩܝܗܘܢ | šqyhwn shqyhwn |
dar de beber, regar-su(pl) | Juan 19:31 |
Cognados en Hebreo
| Palabra | Transliteración | Significado |
|---|---|---|
| שָׁקָה | shaqa | dar de beber |
| שֹׁקֶה | shóqé | bebida |
| מַשְׁקֶה | mashqé | bebedor |
Cognados en Árabe
| Palabra | Transliteración | Significado |
|---|---|---|
| سَقَى | saqā | regar |
| سَقْي | saqy | riego |
| سَاقِي | sāqī | aguador |
| مَسْقَى | masqā | lugar de riego |