Constelaciones del Peshitta

Explora el Nuevo Testamento desde las raíces arameas

auto_stories Método

Lee el Nuevo Testamento en arameo original con transliteración y traducción. Haz clic en cualquier palabra subrayada para descubrir su raíz trilítera. Usa el ⚙️ de ajustes para elegir tu idioma de traducción y escritura preferida.

Leer Lucas 1:28 →
auto_awesome Raíz del día
ܐܚܪ A-KH-R — otro, último
Campo semántico: alteridad, lo que viene después, el diferente
Lo que se pierde en traducción: En arameo, ܐܚܪ (akhr) fusiona 'otro' con 'último' y 'lo que viene después' — el otro es siempre el que sigue, el punto final de una secuencia. Esta dimensión temporal-escatológica está ausente del gri… Explorar esta raíz →
אַחֵר akherאַחֲרוֹן akharon آخَر ākharآخِر ākhir
Visualizar esta raíz →

Ingrese una raíz (los guiones se agregan automáticamente). Ver tabla de transliteración

ܫܩܝ SH-Q-Y
dar de beber, regar
Ocurrencias en la Peshitta
Forma Transliteración Glosa Referencias
ܕܢܫܩܝܘܗܝ
dnšqywhy
dnshqywhy
de-[impf]dar de beber, regar-su(f) Marcos 15:36
ܕܢܫܩܝܟܘܢ
dnšqykwn
dnshqykwn
de-[impf]dar de beber, regar-su(uds) Marcos 9:41
ܫܩܝܗܘܢ
šqyhwn
shqyhwn
dar de beber, regar-su(pl) Juan 19:31
Cognados en Hebreo
Palabra Transliteración Significado
שָׁקָה shaqa dar de beber
שֹׁקֶה shóqé bebida
מַשְׁקֶה mashqé bebedor
Cognados en Árabe
Palabra Transliteración Significado
سَقَى saqā regar
سَقْي saqy riego
سَاقِي sāqī aguador
مَسْقَى masqā lugar de riego