Constelaciones del Peshitta
Explora el Nuevo Testamento desde las raíces arameas
Lee el Nuevo Testamento en arameo original con transliteración y traducción. Haz clic en cualquier palabra subrayada para descubrir su raíz trilítera. Usa el ⚙️ de ajustes para elegir tu idioma de traducción y escritura preferida.
Leer Lucas 1:28 →
Raíz del día
ܫܟܒ
SH-KH-P
— acostarse, dormir
Campo semántico: reclinación, reposo horizontal, postración
Lo que se pierde en traducción: En arameo, ܫܟܒ (shkhab) es ante todo un acto corporal y postural: el cuerpo que se tiende horizontalmente sobre la tierra, el lecho o la tumba. El verbo cubre desde el simple reclinarse para descansar… Explorar esta raíz →
שָׁכַב shakhavשִׁכְבָה shikh'vahשָׁכֵב shakhev
شَكَبَ shakabaشَاكِب shāki'bشَكْب shak'b
Visualizar esta raíz →
ܣܒܥ
S-B-E
saciarse, lleno
Ocurrencias en la Peshitta
| Forma | Transliteración | Glosa | Referencias |
|---|---|---|---|
| ܘܣܒܥܘ | wsbʿw wsbew |
y-saciarse, lleno[3pl] Peal | Mateo 14:20 Mateo 15:37 Marcos 6:42 Marcos 8:8 Lucas 9:17 Santiago 2:16 |
| ܕܢܣܒܥ | dnsbʿ dnsbe |
de-[impf]saciarse, lleno | Mateo 15:33 Marcos 8:4 |
| ܣܒܥܘ | sbʿw sbew |
saciarse, lleno[3pl] Peal | Juan 6:12 Hechos 27:38 |
| ܠܡܣܒܥ | lmsbʿ lmsbe |
para-saciarse, lleno | Hechos 7:11 |
| ܣܒܥܐ | sbʿʾ sbe' |
saciarse, lleno | Lucas 6:25 |
| ܒܣܒܥܐ | bsbʿʾ bsbe' |
en-saciarse, lleno | Filipenses 4:12 |
| ܣܒܥܬܘܢ | sbʿtwn sbethwn |
saciarse, lleno-ustedes Peal | 1 Corintios 4:8 |
| ܣܒܥ | sbʿ sbe |
saciarse, lleno Peal | Lucas 1:53 |
| ܘܣܒܥܬܘܢ | wsbʿtwn wsbethwn |
y-saciarse, lleno-ustedes Peal | Juan 6:26 |
Cognados en Hebreo
| Palabra | Transliteración | Significado |
|---|---|---|
| שׂבָע | śava | saciedad, hartura |
| שָׂבֵיעַ | savey'a | saciado, satisfecho |
Cognados en Árabe
| Palabra | Transliteración | Significado |
|---|---|---|
| شَبِعَ | shabiʿa | saciarse |
| شَبَعَ | shaba'a | estar satisfecho, lleno |
| شِبْعٌ | shib'un | saciedad, hartura |
| شَبِيعٌ | shabī'un | saciado, satisfecho |