NUEVO TESTAMENTO ARAMEO
Cada palabra es una raíz, y toda raíz es una constelación.
Explora la Peshitta —el Nuevo Testamento sirio— por sus raíces trilíteras arameas. Cognados hebreos y árabes, lector interlineal y un mapa vivo de cómo cada raíz se traduce al griego.
3,329
Patrones de raíces
165,527
Formas de palabra
3,459
Cognados
589
Puentes semánticos
Lee el Nuevo Testamento en arameo original con transliteración y traducción. Haz clic en cualquier palabra subrayada para descubrir su raíz trilítera. Usa el ⚙️ de ajustes para elegir tu idioma de traducción y escritura preferida.
Leer Lucas 1:28 →
ܚܪܬ
KH-R-TH
fin, último
Ocurrencias en la Peshitta
| Forma | Transliteración | Glosa | Referencias |
|---|---|---|---|
| ܚܪܬܐ | ḥrtʾ khrth' |
fin, último | Matthew 26:58 Mark 12:6 Mark 13:7 Mark 14:41 Luke 21:9 1 Corinthians 15:24 1 Peter 4:7 1 Peter 4:17 Salmos 37:37 Proverbios 23:18 Proverbios 24:14 Proverbios 24:20 Isaías 47:7 Ezequiel 48:1 |
| ܚܪܬܗ | ḥrth khrthh |
fin, último-su | Matthew 12:45 Mark 3:26 Luke 11:26 Acts 27:29 Romans 6:21 Hebrews 6:8 |
| ܕܚܪܬܗܘܢ | dḥrthwn dkhrthhwn |
de-fin, último-su(pl) | Romans 6:22 1 Corinthians 10:11 2 Corinthians 11:15 Philippians 3:19 |
| ܚܪܬ | ḥrt khrth |
fin, último Peal | Salmos 80:10 Salmos 142:5 Isaías 41:28 |
| ܐܫܬܚ̇ܪܬ | ʾštḥrt 'shthkhrth |
[pas]fin, último Ettaphal | Isaías 49:21 Ezequiel 9:8 |
| ܚ̇ܪܬ | ḥrt khrth |
fin, último Peal | Isaías 42:20 Isaías 63:5 |
| ܐܫܬܚܪܬ | ʾštḥrt 'shthkhrth |
[pas]fin, último Ettaphal | Romans 11:3 |
| ܘܚܪܬܗܝܢ | wḥrthyn wkhrthhyn |
y-fin, último-su(fp) | Proverbios 5:4 |
| ܘܒܚܪܬܗ | wbḥrth wbkhrthh |
y.en-fin, último-su | Salmos 81:8 |
| ܘܠܚܪܬܐ | wlḥrtʾ wlkhrth' |
y.a-fin, último | Salmos 139:5 |
| ܐܚܪܝܬܗܝܢ | ʾḥrythyn 'khrythhyn |
fin, último | Isaías 41:22 |
| ܘܒܚ̇ܪܬܟ | wbḥrtk wbkhrthk |
y.en-fin, último-tu | Isaías 48:10 |
| ܚܪܬܝ | ḥrty khrthy |
fin, último-mi | Salmos 39:5 |
| ܘܚܪܬܟ | wḥrtk wkhrthk |
y-fin, último-tu | Ezequiel 21:30 |
| ܘܒܚܪܬܐ | wbḥrtʾ wbkhrth' |
y.en-fin, último | Ezequiel 38:8 |
| ܚܪܬܗܘܢ | ḥrthwn khrthhwn |
fin, último-su(pl) | Salmos 109:13 |
| ܒܐܚܪܝܬܗܘܢ | bʾḥrythwn b'khrythhwn |
fin, último | 1 Peter 1:20 |
| ܒܚܪܬܗܘܢ | bḥrthwn bkhrthhwn |
en-fin, último-su(pl) | Salmos 73:17 |
| ܕܒܚܪܬܢ | dbḥrtn dbkhrthn |
que.en-fin, último-los | Salmos 66:10 |
| ܘܐܫܬܚܪܬ | wʾštḥrt w'shthkhrth |
y-[pas]fin, último Ettaphal | Isaías 1:8 |
| ܚܪܬܟ | ḥrtk khrthk |
fin, último-tu | Salmos 63:3 |
Cognados en Hebreo
| Palabra | Transliteración | Significado |
|---|---|---|
| אַחֲרִית | akharit | fin |
| חֹרֶת | ḥoret | extremo, límite |
| חָרָה | ḥarā | estar enojado, enfurecerse |
| חֹרֶב | ḥorev | sequía, desolación |
Cognados en Árabe
| Palabra | Transliteración | Significado |
|---|---|---|
| آخِر | ākhir | último |
| خَارِج | khārij | exterior, externo |
| خَرَج | kharaja | salir, irse |
| خُرُوج | khuruuj | salida, éxodo |