NUEVO TESTAMENTO ARAMEO
Cada palabra es una raíz, y toda raíz es una constelación.
Explora la Peshitta —el Nuevo Testamento sirio— por sus raíces trilíteras arameas. Cognados hebreos y árabes, lector interlineal y un mapa vivo de cómo cada raíz se traduce al griego.
3,329
Patrones de raíces
165,527
Formas de palabra
3,459
Cognados
589
Puentes semánticos
Lee el Nuevo Testamento en arameo original con transliteración y traducción. Haz clic en cualquier palabra subrayada para descubrir su raíz trilítera. Usa el ⚙️ de ajustes para elegir tu idioma de traducción y escritura preferida.
Leer Lucas 1:28 →
ܚܦܛ
KH-P-T
instar, exhortar
Ocurrencias en la Peshitta
| Forma | Transliteración | Glosa | Referencias |
|---|---|---|---|
| ܒܚܦܝܛܘܬܐ | bḥpyṭwtʾ bkhpyTwth' |
instar, exhortar | Romans 12:8 2 Corinthians 8:8 2 Timothy 1:17 2 Timothy 4:2 |
| ܚܦܝܛܘܬܐ | ḥpyṭwtʾ khpyTwth' |
instar, exhortar | 2 Corinthians 1:6 2 Corinthians 7:11 2 Corinthians 8:16 Hebrews 6:11 |
| ܚܦܝܛܝܢ | ḥpyṭyn khpyTyn |
instar, exhortar | Romans 12:11 Ephesians 4:3 |
| ܕܚܦܝܛܐ | dḥpyṭʾ dkhpyT' |
instar, exhortar | 2 Corinthians 8:22 |
| ܚܦܛܘ | ḥpṭw khpTw |
instar, exhortar[3pl] Peal | Mark 15:11 |
| ܐܬܚܦܛ | ʾtḥpṭ 'thkhpT |
[pas]instar, exhortar Ethpeel | 1 Timothy 4:13 |
| ܚܦܝܛܘ | ḥpyṭw khpyTw |
instar, exhortar | 2 Corinthians 8:7 |
| ܚܦܝܛܬܐ | ḥpyṭtʾ khpyTth' |
instar, exhortar | Acts 26:7 |
| ܡܚܦܛ | mḥpṭ mkhpT |
[part]instar, exhortar | Philippians 2:13 |
| ܕܚܦܛ | dḥpṭ dkhpT |
de-instar, exhortar | Galatians 2:8 |
| ܠܡܬܚܦܛܘ | lmtḥpṭw lmthkhpTw |
para-[impf]instar, exhortar[3pl] | 2 Thessalonians 2:7 |
| ܚܦܛ | ḥpṭ khpT |
instar, exhortar Peal | Galatians 2:8 |
| ܐܬܚܦܛܢ | ʾtḥpṭn 'thkhpTn |
[pas]instar, exhortar-los Ethpeel | 1 Thessalonians 2:17 |
| ܕܡܬܚܦܛܐ | dmtḥpṭʾ dmthkhpT' |
que.de-[impf]instar, exhortar | Ephesians 2:2 |
| ܚܦܝܛ | ḥpyṭ khpyT |
instar, exhortar | 2 Corinthians 8:22 |
| ܚܦܛܘܗܝ | ḥpṭwhy khpTwhy |
instar, exhortar-su(f) | Acts 18:27 |
Cognados en Hebreo
| Palabra | Transliteración | Significado |
|---|---|---|
| חָפַז | khafaz | apresurarse |
| חֻפְּזָה | ḥuftza | prisa, apresuramiento |
| חֵפֶץ | ḥefetz | deseo, voluntad |
Cognados en Árabe
| Palabra | Transliteración | Significado |
|---|---|---|
| حَفَّزَ | ḥaffaza | motivar, estimular |
| تَحْفِيز | taḥfiz | motivación |
| حَفِيز | ḥafīz | motivador, estimulante |
| حُفْزَة | ḥufza | empuje, impulso |
| تَحَفُّظ | taḥaffuẓ | precaución, cautela |