Constelaciones del Peshitta
Explora el Nuevo Testamento desde las raíces arameas
Lee el Nuevo Testamento en arameo original con transliteración y traducción. Haz clic en cualquier palabra subrayada para descubrir su raíz trilítera. Usa el ⚙️ de ajustes para elegir tu idioma de traducción y escritura preferida.
Leer Lucas 1:28 →
Raíz del día
ܛܥܝ
T-E-Y
— errar, extraviarse
Campo semántico: desviación, pérdida de camino, transgresión
Lo que se pierde en traducción: En arameo, ܛܥܝ (ṭʿy) es una palabra profundamente corporal y espacial: describe al caminante que pierde la senda, al animal que se aleja del rebaño, al ser humano que vaga sin rumbo por el desierto. P… Explorar esta raíz →
תָּעָה ta'aתּוֹעֶה to'eטָעוּת ta'út
طَغَى taghaطَائِع tā'i'طَغْوَى ṭaġwá
Visualizar esta raíz →
ܒܥܝ
B-E-Y
buscar, pedir
Ocurrencias en la Peshitta
| Forma | Transliteración | Glosa | Referencias |
|---|---|---|---|
| ܒܥܝܬ | bʿyt beyth |
buscar, pedir[perf] Peal | Lucas 22:32 Hechos 28:20 1 Corintios 16:12 2 Corintios 12:8 2 Corintios 12:18 1 Timoteo 1:3 |
| ܒܥܝܬܘܢ | bʿytwn beythwn |
buscar, pedir-ustedes Peal | 2 Corintios 13:3 |
| ܠܡܒܥܝܗ | lmbʿyh lmbeyh |
para-buscar, pedir-su | Mateo 2:13 |
| ܐܬܒܥܝܗ | ʾtbʿyh 'thbeyh |
[pas]buscar, pedir-su Ethpeel | Lucas 18:5 |
| ܬܒܥܝܢܝ | tbʿyny thbeyny |
[impf]buscar, pedir-me | Lucas 18:3 |
Cognados en Hebreo
| Palabra | Transliteración | Significado |
|---|---|---|
| בָּעָה | baa | buscar |
| בַּקֵּשׁ | baqkeš | solicitar, pedir |
| בַּעֲלִיל | ba'alíl | aspirante, pretendiente |
| מְבַקֵּשׁ | mevakkeš | solicitante |
Cognados en Árabe
| Palabra | Transliteración | Significado |
|---|---|---|
| بَغَى | baghā | desear |
| بُغْيَة | buġyah | objetivo, deseo |
| مَبْغَى | mabġā | objeto de deseo |
| اِسْتَبْغَى | istabaġā | solicitar, reclamar |