Peshitta Reader
Click an underlined word to see its root
1:1
scatter_plot
ܟܬܒܐ
ܕܝܠܝܕܘܬܗ
ܕܝܫܘܥ
ܡܫܝܚܐ
ܒܪܗ
ܕܕܘܝܕ
ܒܪܗ
ܕܐܒܪܗܡ
kthb'
dylydwthh
dyshwe
mshykh'
brh
ddwyd
brh
d'brhm
The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
1:2
scatter_plot
ܐܒܪܗܡ
ܐܘܠܕ
ܠܐܝܣܚܩ
ܐܝܣܚܩ
ܐܘܠܕ
ܠܝܥܩܘܒ
ܝܥܩܘܒ
ܐܘܠܕ
ܠܝܗܘܕܐ
ܘܠܐܚܘܗܝ
'brhm
'wld
l'yskhq
'yskhq
'wld
lyeqwb
yeqwb
'wld
lyhwd'
wl'khwhy
Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.
1:3
scatter_plot
ܝܗܘܕܐ
ܐܘܠܕ
ܠܦܪܨ
ܘܠܙܪܚ
ܡܢ
ܬܡܪ
ܦܪܨ
ܐܘܠܕ
ܠܚܨܪܘܢ
ܚܨܪܘܢ
ܐܘܠܕ
ܠܐܪܡ
yhwd'
'wld
lprts
wlzrkh
mn
thmr
prts
'wld
lkhtsrwn
khtsrwn
'wld
l'rm
Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.
1:4
scatter_plot
ܐܪܡ
ܐܘܠܕ
ܠܥܡܝܢܕܒ
ܥܡܝܢܕܒ
ܐܘܠܕ
ܠܢܚܫܘܢ
ܢܚܫܘܢ
ܐܘܠܕ
ܠܣܠܡܘܢ
'rm
'wld
lemyndb
emyndb
'wld
lnkhshwn
nkhshwn
'wld
lslmwn
Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.
1:5
scatter_plot
ܣܠܡܘܢ
ܐܘܠܕ
ܠܒܥܙ
ܡܢ
ܪܚܒ
ܒܥܙ
ܐܘܠܕ
ܠܥܘܒܝܕ
ܡܢ
ܪܥܘܬ
ܥܘܒܝܕ
ܐܘܠܕ
ܠܐܝܫܝ
slmwn
'wld
lbez
mn
rkhb
bez
'wld
lewbyd
mn
rewth
ewbyd
'wld
l'yshy
Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.
1:6
scatter_plot
ܐܝܫܝ
ܐܘܠܕ
ܠܕܘܝܕ
ܡܠܟܐ
ܕܘܝܕ
ܐܘܠܕ
ܠܫܠܝܡܘܢ
ܡܢ
ܐܢܬܬܗ
ܕܐܘܪܝܐ
'yshy
'wld
ldwyd
mlk'
dwyd
'wld
lshlymwn
mn
'nththh
d'wry'
Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been Uriah’s wife.
1:7
scatter_plot
ܫܠܝܡܘܢ
ܐܘܠܕ
ܠܪܚܒܥܡ
ܪܚܒܥܡ
ܐܘܠܕ
ܠܐܒܝܐ
ܐܒܝܐ
ܐܘܠܕ
ܠܐܣܐ
shlymwn
'wld
lrkhbem
rkhbem
'wld
l'by'
'by'
'wld
l's'
Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
1:8
scatter_plot
ܐܣܐ
ܐܘܠܕ
ܠܝܗܘܫܦܛ
ܝܗܘܫܦܛ
ܐܘܠܕ
ܠܝܘܪܡ
ܝܘܪܡ
ܐܘܠܕ
ܠܥܘܙܝܐ
's'
'wld
lyhwshpT
yhwshpT
'wld
lywrm
ywrm
'wld
lewzy'
Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.
1:9
scatter_plot
ܥܘܙܝܐ
ܐܘܠܕ
ܠܝܘܬܡ
ܝܘܬܡ
ܐܘܠܕ
ܠܐܚܙ
ܐܚܙ
ܐܘܠܕ
ܠܚܙܩܝܐ
ewzy'
'wld
lywthm
ywthm
'wld
l'khz
'khz
'wld
lkhzqy'
Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.
1:10
scatter_plot
ܚܙܩܝܐ
ܐܘܠܕ
ܠܡܢܫܐ
ܡܢܫܐ
ܐܘܠܕ
ܠܐܡܘܢ
ܐܡܘܢ
ܐܘܠܕ
ܠܝܘܫܝܐ
khzqy'
'wld
lmnsh'
mnsh'
'wld
l'mwn
'mwn
'wld
lywshy'
Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.
1:11
scatter_plot
ܝܘܫܝܐ
ܐܘܠܕ
ܠܝܘܟܢܝܐ
ܘܠܐܚܘܗܝ
ܒܓܠܘܬܐ
ܕܒܒܠ
ywshy'
'wld
lywkny'
wl'khwhy
bglwth'
dbbl
Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
1:12
scatter_plot
ܡܢ
ܒܬܪ
ܓܠܘܬܐ
ܕܝܢ
ܕܒܒܠ
ܝܘܟܢܝܐ
ܐܘܠܕ
ܠܫܠܬܐܝܠ
ܫܠܬܐܝܠ
ܐܘܠܕ
ܠܙܘܪܒܒܠ
mn
bthr
glwth'
dyn
dbbl
ywkny'
'wld
lshlth'yl
shlth'yl
'wld
lzwrbbl
After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.
1:13
scatter_plot
ܙܘܪܒܒܠ
ܐܘܠܕ
ܠܐܒܝܘܕ
ܐܒܝܘܕ
ܐܘܠܕ
ܠܐܠܝܩܝܡ
ܐܠܝܩܝܡ
ܐܘܠܕ
ܠܥܙܘܪ
zwrbbl
'wld
l'bywd
'bywd
'wld
l'lyqym
'lyqym
'wld
lezwr
Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.
1:14
scatter_plot
ܥܙܘܪ
ܐܘܠܕ
ܠܙܕܘܩ
ܙܕܘܩ
ܐܘܠܕ
ܠܐܟܝܢ
ܐܟܝܢ
ܐܘܠܕ
ܠܐܠܝܘܕ
ezwr
'wld
lzdwq
zdwq
'wld
l'kyn
'kyn
'wld
l'lywd
Azor became the father of Zadok. Zadok became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.
1:15
scatter_plot
ܐܠܝܘܕ
ܐܘܠܕ
ܠܐܠܝܥܙܪ
ܐܠܝܥܙܪ
ܐܘܠܕ
ܠܡܬܢ
ܡܬܢ
ܐܘܠܕ
ܠܝܥܩܘܒ
'lywd
'wld
l'lyezr
'lyezr
'wld
lmthn
mthn
'wld
lyeqwb
Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.
1:16
scatter_plot
ܝܥܩܘܒ
ܐܘܠܕ
ܠܝܘܣܦ
ܓܒܪܗ
ܕܡܪܝܡ
ܕܡܢܗ
ܐܬܝܠܕ
ܝܫܘܥ
ܕܡܬܩܪܐ
ܡܫܝܚܐ
yeqwb
'wld
lywsp
gbrh
dmrym
dmnh
'thyld
yshwe
dmthqr'
mshykh'
Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called Christ.
1:17
scatter_plot
ܟܠܗܝܢ
ܗܟܝܠ
ܫܪܒܬܐ
ܡܢ
ܐܒܪܗܡ
ܥܕܡܐ
ܠܕܘܝܕ
ܫܪܒܬܐ
ܐܪܒܥܣܪܐ
ܘܡܢ
ܕܘܝܕ
ܥܕܡܐ
ܠܓܠܘܬܐ
ܕܒܒܠ
ܫܪܒܬܐ
ܐܪܒܥܣܪܐ
ܘܡܢ
ܓܠܘܬܐ
ܕܒܒܠ
ܥܕܡܐ
ܠܡܫܝܚܐ
ܫܪܒܬܐ
ܐܪܒܥܣܪܐ
klhyn
hkyl
shrbth'
mn
'brhm
edm'
ldwyd
shrbth'
'rbesr'
wmn
dwyd
edm'
lglwth'
dbbl
shrbth'
'rbesr'
wmn
glwth'
dbbl
edm'
lmshykh'
shrbth'
'rbesr'
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.
1:18
scatter_plot
ܝܠܕܗ
ܕܝܢ
ܕܝܫܘܥ
ܡܫܝܚܐ
ܗܟܢܐ
ܗܘܐ
ܟܕ
ܡܟܝܪܐ
ܗܘܬ
ܡܪܝܡ
ܐܡܗ
ܠܝܘܣܦ
ܥܕܠܐ
ܢܫܬܘܬܦܘܢ
ܐܫܬܟܚܬ
ܒܛܢܐ
ܡܢ
ܪܘܚܐ
ܕܩܘܕܫܐ
yldh
dyn
dyshwe
mshykh'
hkn'
hw'
kd
mkyr'
hwth
mrym
'mh
lywsp
edl'
nshthwthpwn
'shthkkhth
bTn'
mn
rwkh'
dqwdsh'
Now the birth of Jesus Christ was like this: After his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.
1:19
scatter_plot
ܝܘܣܦ
ܕܝܢ
ܒܥܠܗ
ܟܐܢܐ
ܗܘܐ
ܘܠܐ
ܨܒܐ
ܕܢܦܪܣܝܗ
ܘܐܬܪܥܝ
ܗܘܐ
ܕܡܛܫܝܐܝܬ
ܢܫܪܝܗ
ywsp
dyn
belh
k'n'
hw'
wl'
tsb'
dnprsyh
w'threy
hw'
dmTshy'yth
nshryh
Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
1:20
scatter_plot
ܟܕ
ܗܠܝܢ
ܕܝܢ
ܐܬܪܥܝ
ܐܬܚܙܝ
ܠܗ
ܡܠܐܟܐ
ܕܡܪܝܐ
ܒܚܠܡܐ
ܘܐܡܪ
ܠܗ
ܝܘܣܦ
ܒܪܗ
ܕܕܘܝܕ
ܠܐ
ܬܕܚܠ
ܠܡܣܒ
ܠܡܪܝܡ
ܐܢܬܬܟ
ܗܘ
ܓܝܪ
ܕܐܬܝܠܕ
ܒܗ
ܡܢ
ܪܘܚܐ
ܗܘ
ܕܩܘܕܫܐ
kd
hlyn
dyn
'threy
'thkhzy
lh
ml'k'
dmry'
bkhlm'
w'mr
lh
ywsp
brh
ddwyd
l'
thdkhl
lmsb
lmrym
'nththk
hw
gyr
d'thyld
bh
mn
rwkh'
hw
dqwdsh'
But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
1:21
scatter_plot
ܬܐܠܕ
ܕܝܢ
ܒܪܐ
ܘܬܩܪܐ
ܫܡܗ
ܝܫܘܥ
ܗܘ
ܓܝܪ
ܢܚܝܘܗܝ
ܠܥܡܗ
ܡܢ
ܚܛܗܝܗܘܢ
th'ld
dyn
br'
wthqr'
shmh
yshwe
hw
gyr
nkhywhy
lemh
mn
khThyhwn
She shall give birth to a son. You shall call his name Jesus, for it is he who shall save his people from their sins.”
1:22
scatter_plot
ܗܕܐ
ܕܝܢ
ܟܠܗ
ܕܗܘܬ
ܕܢܬܡܠܐ
ܡܕܡ
ܕܐܬܐܡܪ
ܡܢ
ܡܪܝܐ
ܒܝܕ
ܢܒܝܐ
hd'
dyn
klh
dhwth
dnthml'
mdm
d'th'mr
mn
mry'
byd
nby'
Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
1:23
scatter_plot
ܕܗܐ
ܒܬܘܠܬܐ
ܬܒܛܢ
ܘܬܐܠܕ
ܒܪܐ
ܘܢܩܪܘܢ
ܫܡܗ
ܥܡܢܘܐܝܠ
ܕܡܬܬܪܓܡ
ܥܡܢ
ܐܠܗܢ
dh'
bthwlth'
thbTn
wth'ld
br'
wnqrwn
shmh
emnw'yl
dmththrgm
emn
'lhn
“Behold, the virgin shall be with child,
and shall give birth to a son.
They shall call his name Immanuel”;
which is, being interpreted, “God with us.”
1:24
scatter_plot
ܟܕ
ܩܡ
ܕܝܢ
ܝܘܣܦ
ܡܢ
ܫܢܬܗ
ܥܒܕ
ܐܝܟܢܐ
ܕܦܩܕ
ܠܗ
ܡܠܐܟܗ
ܕܡܪܝܐ
ܘܕܒܪܗ
ܠܐܢܬܬܗ
kd
qm
dyn
ywsp
mn
shnthh
ebd
'ykn'
dpqd
lh
ml'kh
dmry'
wdbrh
l'nththh
Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
1:25
scatter_plot
ܘܠܐ
ܚܟܡܗ
ܥܕܡܐ
ܕܝܠܕܬܗ
ܠܒܪܗ
ܒܘܟܪܐ
ܘܩܪܬ
ܫܡܗ
ܝܫܘܥ
wl'
khkmh
edm'
dyldthh
lbrh
bwkr'
wqrth
shmh
yshwe
and didn’t know her sexually until she had given birth to her firstborn son. He named him Jesus.