Peshitta Constellations
Explore the New Testament from its Aramaic roots
Read the New Testament in its original Aramaic with transliteration and translation. Click any underlined word to discover its triliteral root. Use the ⚙️ settings to choose your preferred translation language and script.
Read Luke 1:28 →
Root of the day
ܫܟܒ
SH-KH-P
— lie down, sleep
Semantic field: reclining, horizontal rest, prostration
What gets lost in translation: In Aramaic, ܫܟܒ (shkhab) is fundamentally a postural, bodily act: the body laying itself horizontal upon the ground, the bed, or the tomb. The root covers everything from simply reclining to rest, to … Explore this root →
שָׁכַב shakhavשִׁכְבָה shikh'vahשָׁכֵב shakhev
شَكَبَ shakabaشَاكِب shāki'bشَكْب shak'b
Visualize this root →
Enter a root (dashes are added automatically). Show transliteration table
Peshitta Occurrences
| Form | Transliteration | Gloss | References |
|---|---|---|---|
| ܐܬܒܛܠ | ʾtbṭl 'thbTl |
[pass]cease, be idle Ethpeel | Romans 3:27 2 Corinthians 9:5 Galatians 5:11 |
| ܕܒܛܠ | dbṭl dbTl |
of-cease, be idle | 1 Corinthians 15:24 2 Timothy 1:10 Hebrews 11:12 |
| ܒܛܠ | bṭl bTl |
cease, be idle Peal | Ephesians 2:15 Hebrews 10:9 |
| ܘܐܬܒܛܠ | wʾtbṭl w'thbTl |
and-[pass]cease, be idle Ethpeel | Luke 10:34 Galatians 2:10 |
| ܒܛܠܐ | bṭlʾ bTl' |
cease, be idle | Matthew 12:36 1 Corinthians 15:17 |
| ܕܐܬܒܛܠ | dʾtbṭl d'thbTl |
of-[pass]cease, be idle Ethpeel | 2 Corinthians 3:7 2 Corinthians 3:11 |
| ܒܛܠܘ | bṭlw bTlw |
cease, be idle[3pl] Peal | Romans 3:3 |
| ܕܢܒܛܠ | dnbṭl dnbTl |
of-[impf]cease, be idle | 1 Corinthians 1:28 |
| ܒܛܠܬܐ | bṭltʾ bTlth' |
cease, be idle[fem] | Acts 14:15 |
| ܒܒܛܝܠܘܬܐ | bbṭylwtʾ bbTylwth' |
cease, be idle | Mark 6:25 |
| ܐܬܒܛܠܬܘܢ | ʾtbṭltwn 'thbTlthwn |
[pass]cease, be idle-you(pl) Ethpeel | Galatians 5:4 |
| ܕܡܬܒܛܠܝܢ | dmtbṭlyn dmthbTlyn |
that.from-[impf]cease, be idle[pl] | 1 Corinthians 2:6 |
| ܕܡܬܒܛܠ | dmtbṭl dmthbTl |
that.from-[impf]cease, be idle | 2 Corinthians 3:13 |
| ܡܒܛܠ | mbṭl mbTl |
[ptcp]cease, be idle | 1 Corinthians 6:13 |
| ܐܬܒܛܠܢ | ʾtbṭln 'thbTln |
[pass]cease, be idle-them Ethpeel | Romans 7:6 |
| ܘܢܒܛܠ | wnbṭl wnbTl |
and-[impf]cease, be idle | Galatians 3:17 |
| ܒܛܠܬ | bṭlt bTlth |
cease, be idle[perf] Peal | 1 Corinthians 13:11 |
| ܡܒܛܠܐ | mbṭlʾ mbTl' |
[ptcp]cease, be idle | Luke 13:7 |
| ܘܒܛܠܬܘܢ | wbṭltwn wbTlthwn |
and-cease, be idle-you(pl) Peal | Matthew 15:6 |
| ܢܒܛܠ | nbṭl nbTl |
[impf]cease, be idle | Hebrews 2:14 |
| ܘܡܒܛܠ | wmbṭl wmbTl |
and.from-cease, be idle | Romans 4:14 |
Hebrew Cognates
| Word | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|
| בָּטֵל | batel | idle/null |
| בִּטֵּל | bittel | to cancel/annul |
| בִּטּוּל | bittul | cancellation |
| בַּטְלָן | batlan | lazy person |
| בִּטֵּל | bitel | to cancel, to annul |
Arabic Cognates
| Word | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|
| بَطَلَ | batala | to be void/heroic |
| بَطَل | batal | hero/void |
| بَاطِل | batil | false/vain |
| إِبْطَال | ibtal | annulment |
| بَطَالَة | bataalah | unemployment, idleness |
| بَطَّال | battaal | idle, unemployed |
| إِبْطَال | ibtaal | annulment, invalidation |
| بَاطِل | baatil | false, vain |