Peshitta Constellations
Explore the New Testament from its Aramaic roots
Read the New Testament in its original Aramaic with transliteration and translation. Click any underlined word to discover its triliteral root. Use the ⚙️ settings to choose your preferred translation language and script.
Read Luke 1:28 →
Root of the day
ܫܟܒ
SH-KH-P
— lie down, sleep
Semantic field: reclining, horizontal rest, prostration
What gets lost in translation: In Aramaic, ܫܟܒ (shkhab) is fundamentally a postural, bodily act: the body laying itself horizontal upon the ground, the bed, or the tomb. The root covers everything from simply reclining to rest, to … Explore this root →
שָׁכַב shakhavשִׁכְבָה shikh'vahשָׁכֵב shakhev
شَكَبَ shakabaشَاكِب shāki'bشَكْب shak'b
Visualize this root →
Peshitta Occurrences
| Form | Transliteration | Gloss | References |
|---|---|---|---|
| ܒܥܝܬ | bʿyt beyth |
seek, ask[perf] Peal | Luke 22:32 Acts 28:20 1 Corinthians 16:12 2 Corinthians 12:8 2 Corinthians 12:18 1 Timothy 1:3 |
| ܬܒܥܝܢܝ | tbʿyny thbeyny |
[impf]seek, ask-me | Luke 18:3 |
| ܠܡܒܥܝܗ | lmbʿyh lmbeyh |
so.that-seek, ask-his | Matthew 2:13 |
| ܐܬܒܥܝܗ | ʾtbʿyh 'thbeyh |
[pass]seek, ask-his Ethpeel | Luke 18:5 |
| ܒܥܝܬܘܢ | bʿytwn beythwn |
seek, ask-you(pl) Peal | 2 Corinthians 13:3 |
Hebrew Cognates
| Word | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|
| בָּעָה | baa | to seek |
| בַּקֵּשׁ | baqkeš | to request, ask for |
| בַּעֲלִיל | ba'alíl | applicant, suitor |
| מְבַקֵּשׁ | mevakkeš | petitioner, applicant |
Arabic Cognates
| Word | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|
| بَغَى | baghā | to desire |
| بُغْيَة | buġyah | aim, desire |
| مَبْغَى | mabġā | object of desire |
| اِسْتَبْغَى | istabaġā | to demand, request |