Elk woord is een wortel, en elke wortel is een constellatie.
Verken de Peshitta — het Syrische Nieuwe Testament — via zijn Aramese drielettergrepige wortels. Hebreeuwse en Arabische cognaten, een interlineaire lezer, en een levende kaart van hoe elke wortel in het Grieks stolde.
Lees de Peshitta — de Syrische vertaling van het Nieuwe Testament uit de 4e–5e eeuw — met transliteratie en moderne vertaling naast elkaar. Klik op elk onderstreept woord om de drieletterwortel te ontdekken. Gebruik het instellingenmenu settings om uw voorkeurstaal en -schrift voor de vertaling te kiezen.
Lees Lucas 1:28 →Meest geciteerde wortels in het corpus
Blader door alle 3,329 wortels arrow_forwardHet smaakt beter in het Aramees.
Aramees, Hebreeuws en Arabisch delen een drielettergrepige grammatica — skeletten van drie letters die buigen tot zelfstandige naamwoorden, werkwoorden en abstracties. Toen het Griekse Nieuwe Testament die skeletten vastlegde in afzonderlijke Griekse werkwoorden, koelde het af wat gesmolten was geweest.
Elk wortelvermelding hier streeft ernaar het origineel te ontdooien — niet om je Bijbel te vervangen, maar om die te verbreden.
Lees de methodologie arrow_forward