Peshitta Constellaties
Verken het Nieuwe Testament vanuit de Aramese wortels
Lees het Nieuwe Testament in het oorspronkelijke Aramees met transliteratie en vertaling. Klik op elk onderstreept woord om de drieletterworttel te ontdekken. Gebruik het ⚙ instellingenmenu om uw vertalingstaal en schrift te kiezen.
Lees Lucas 1:28 →
Wortel van de dag
ܐܡܪ
A-M-R
— say
Semantisch veld: utterance, command, authority
Wat verloren gaat in vertaling: In Aramaic, ܐܡܪ (emar) is not merely 'to say' but to pronounce with the weight of authority: the one who speaks is the one who commands. The root connects directly to governance and leadership — Arabi… Verken deze wortel →
אָמַר amarמַאֲמָר ma'amarאֹמֶר omer
أَمَرَ amaraأَمْر amrإِمَارَة imārah
Visualiseer deze wortel →
Peshitta-voorkomens
| Vorm | Transliteratie | Gloss | Referenties |
|---|---|---|---|
| ܒܥܝܬ | bʿyt beyth |
seek, ask Peal | Lucas 22:32 Handelingen 28:20 1 Korintiërs 16:12 2 Korintiërs 12:8 2 Korintiërs 12:18 1 Timoteüs 1:3 |
| ܬܒܥܝܢܝ | tbʿyny thbeyny |
seek, ask | Lucas 18:3 |
| ܠܡܒܥܝܗ | lmbʿyh lmbeyh |
seek, ask | Matteüs 2:13 |
| ܐܬܒܥܝܗ | ʾtbʿyh 'thbeyh |
seek, ask Ethpeel | Lucas 18:5 |
| ܒܥܝܬܘܢ | bʿytwn beythwn |
seek, ask Peal | 2 Korintiërs 13:3 |
Hebreeuwse cognaten
| Woord | Transliteratie | Betekenis |
|---|---|---|
| בָּעָה | baa | to seek |
| בַּקֵּשׁ | baqkeš | to request, ask for |
| בַּעֲלִיל | ba'alíl | applicant, suitor |
| מְבַקֵּשׁ | mevakkeš | petitioner, applicant |
Arabische cognaten
| Woord | Transliteratie | Betekenis |
|---|---|---|
| بَغَى | baghā | to desire |
| بُغْيَة | buġyah | aim, desire |
| مَبْغَى | mabġā | object of desire |
| اِسْتَبْغَى | istabaġā | to demand, request |